1
15
4
-
http://lacito.huma-num.fr/files/original/Isabelle_nbsp_Bril/Retour_des_champs_pour_preparer_la_cuisson_des_premices_d_ignames_[hommage_a_Gaby_Moenteapo]/gaby1000.jpg
bf25bcc48aadb3e908e130058223423b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<h4>Nouvelle-Calédonie</h4>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
<a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/bril.htm" target="_blank" rel="noopener"><strong>Isabelle Bril</strong></a>
<a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/leblic.htm" target="_blank" rel="noopener"><strong>Isabelle Leblic</strong></a>
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/moyse.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Claire Moyse-Faurie</a></strong>
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
<a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/bril.htm" target="_blank" rel="noopener"><strong>Isabelle Bril</strong></a>
<a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/leblic.htm" target="_blank" rel="noopener"><strong>Isabelle Leblic</strong></a>
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/moyse.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Claire Moyse-Faurie</a></strong>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Copyright
Copyright
Isabelle Leblic (CNRS-LACITO, 2007)
Taille maximale
Taille de l'image
1000x665
Format original
Format original
Photo numérique
Poids de fichier
Poids de fichier
90 Ko
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Subject
The topic of the resource
<a href="https://www.ethnologue.com/language/pri">Paicî (langue)</a>
Langue océanienne
Igname (fruit)
Gaby Moentéapo
Portrait
Informateur
Locuteur
Description
An account of the resource
Gabriel Téâ Auru Mwâtéapöö dit Gaby est décédé mercredi 20 février 2013 à Nouméa à 68 ans et est enterré aujourd'hui, vendredi 22 février, par un curieux pied de nez du calendrier puisque c'est aujourd'hui la sainte Isabelle ! Par cette image, je veux lui rendre un dernier hommage.
Gaby était mon "grand frère", Ciè en paicî.
J'ai rencontré Gaby à la suite des événements de 1984. Militant kanak de la première heure, il avait fondé en 1974 avec Déwé Görödé et Élie Poigoune le "Groupe 1878" qui préfigura en partie le Palika (parti de libération kanak) dont il fut membre actif durant de nombreuses années.
Gaby a eu un parcours très particulier, en quelques mots ici, infirmier, militant indépendantiste dans l'ADSPPK (association Développement d'une santé pour le peuple en Kanaky), avec auparavant un court passage dans les institutions de la région Nord (dont il avait démissionné, préférant garder sa liberté de pensée et d'action).
C'est par lui que je suis arrivée un beau jour de septembre 1989 à Ponérihouen, chez ses parents, dans la vallée de Cäba. Je travaillais à cette époque sur le développement économique en milieu kanak : il a été mon premier "guide" dans les vallées de Ponérihouen avant de me laisser chez ses parents, sans que ceux-ci ne soient forcément très contents de m'avoir sur les bras. Ce fut pourtant le début d'une relation très profonde avec toute la famille, à tel point que son père André Mêcêrè me dit un jour, quelques années après, que j'étais désormais sa fille et que je devrais m'appeler désormais Isabelle Mwâtéapöö, ce que m'a confirmé Gaby bien des années après en m'associant à la présentation d'une coutume de deuil de la famille. C'est en hommage aussi à Caa André que mon fils porte le nom de Mêcêrè. En 1989, après m'avoir laissée dans la famille à Cäba, Gaby était reparti à Nouméa pour l'ADSPPK et c'est donc Caa André qui m'a guidée par la suite dans les vallées pour continuer mes enquêtes de parenté.
Gaby était ce qu'en d'autres temps et d'autres lieux on aurait appelé un "honnête homme". Il lisait énormément et avait une culture à faire pâlir bon nombre de personnes. Et comme son père, il était une mémoire vivante sur la tradition et l'histoire paicî. Il écrivait aussi beaucoup, tant jadis dans les journaux militants Andi ma Dhô, journal du Groupe 1878, puis dans Kanak, journal du Palika, que plus récemment des poèmes et des chansons. Il jouait aussi de la guitare et composait des mélodies pour accompagner ses chants.
Il était revenu vivre chez lui, après le décès de son père, avec sa soeur Marthe et ses deux neveux, Céu et Patou, qui avaient été adoptés par leur grand-père André.
Il va nous manquer comme à tous ses proches, et c'est aussi une perte pour le pays kanak.
Type
The nature or genre of the resource
Photographie
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
gaby1000.jpg
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Ponerihouen
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2007
Title
A name given to the resource
Retour des champs pour préparer la cuisson des prémices d'ignames (hommage à Gaby Moentéapo)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Attribution; Pas d'utilisation commerciale; Pas de modification
Gaby Moentéapo
Igname (fruit)
Informateur
Langue océanienne
Locuteur
Paicî (langue)
Ponerihouen
Portrait
-
http://lacito.huma-num.fr/files/original/6/85/Biphul-590.jpg
688d6b14367da058876f71f332370460
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<h4>Inde</h4>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/jacquesson.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">François Jacquesson</a></strong>
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/daladier.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Anne Daladier</a></strong>
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/mazaudon.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Martine Mazaudon</a></strong>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Copyright
Copyright
François Jacquesson (CNRS-LACITO, 2006)
Taille maximale
Taille de l'image
443x590
Format original
Format original
Photo numérique
Poids de fichier
Poids de fichier
14 Ko
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Subject
The topic of the resource
Langues tibéto-birmane : deori et deuri
Locuteur
Informateur
Description
An account of the resource
Tous les linguistes et anthropologues de « terrain » savent qu’on ne fait rien sans ceux qu’on appelle les informateurs (ou -trices). Le vocabulaire anglo-saxon, qui véhicule volontiers une sorte de mauvaise conscience, a abandonné le mot de informant pour des concepts comme "expert local". Le mot "informateur", en français, n’est pas très beau non plus. Mais de toute façon, l’important ici n’est pas dans le mot, mais dans la personne. Les journalistes aussi, qui souvent par nécessité changent de terrain comme de chemise, utilisent des experts locaux (dont parfois des linguistes comme nous), qu’ils appellent des fixeurs : ces gens qui connaissent le quartier et vous indiquent qui interviewer. On leur donne la pièce. Il en va tout autrement pour nos informateurs, à qui en général il est très difficile de donner la pièce, parce qu’ils préfèrent l’amitié. C’est du moins mon expérience en Inde. Les linguistes de terrain savent qu’un terrain se construit, souvent sur plusieurs années– au cours desquelles on devient "moins bête" et on connaît mieux les gens. La relation qu’on sait construire avec ses "informateurs" privilégiés est au cœur du métier – et c’est quelque chose qu’il est difficile d’enseigner aux étudiants. Le portrait ci-dessus est celui de Biphul Chandra Deori (décédé en 2011). Après que j’avais fini mon premier long terrain chez les Deori d’Assam, il m’a reçu chez lui à Guwahati. C’était un personnage important, mais il était à la retraite. Nous nous sommes ‘pris d’amitié’ l’un pour l’autre et nous avons revu ensemble, mot par mot, pendant d’innombrables longues séances, le lexique que j’avais collecté et qu’il a enrichi de diverses façons. C’était un ami.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Jacquesson, François
Type
The nature or genre of the resource
Photographie
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
Biphul-590.jpg
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Assam
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2006
Title
A name given to the resource
Les « informateurs »
Rights
Information about rights held in and over the resource
Attribution; Pas d'utilisation commerciale; Pas de modification
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS-LACITO
Language
A language of the resource
deori
deuri
Biphul Chandra Deori
Deori (langue)
Deuri (langue)
Guwahati
Informateur
Langue tibéto-birmane
Locuteur
Portrait
-
http://lacito.huma-num.fr/files/original/9/46/atelier-yucuna_1000.1.jpg
faaad2c01aee699a818201f851be8f69
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<h4>Colombie</h4>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/fontaine.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Laurent Fontaine</a></strong>
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/fontaine.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Laurent Fontaine</a></strong>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Copyright
Copyright
Laurent Fontaine (CNRS-LACITO, 2006)
Taille maximale
Taille de l'image
1000x750
Format original
Format original
Photo numérique
Poids de fichier
Poids de fichier
50 Ko
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Subject
The topic of the resource
Langue d'Amazonie colombienne : yucuna
Locuteur
Informateur
Description
An account of the resource
Au sein de la population de langue yucuna (environ un millier de locuteurs), la mythologie n'est plus connue que par une toute petite minorité d'anciens, principalement des guérisseurs (qui sont moins d'une dizaine aujourd'hui). Ne pouvant noter, transcrire et traduire, seul, cet héritage oral millénaire, suffisamment rapidement avant que ne disparaissent ces derniers narrateurs, j'ai décidé en 2002 de distribuer des cahiers et des stylos à tous les Yucuna sachant quelque peu écrire en langue yucuna (grâce aux écoles bilingues créées par les linguistes du Summer Institute of Linguistics depuis la deuxième moitié des années 80) et acceptant de rédiger (en yucuna et en espagnol) les récits qu'ils connaissaient, ou de les recueillir auprès de leurs anciens. La quarantaine de cahiers qui me sont revenus m'ont rapidement fait prendre conscience de la grande inégalité qui régnait, d'une part, en matière de connaissance de la mythologie et, d'autre part, dans la maîtrise de l'écriture (aussi bien en yucuna qu'en espagnol). Après avoir ainsi identifié les meilleurs narrateurs et rédacteurs, j'ai finalement décidé en 2006 de concentrer quasi exclusivement mon travail avec ces derniers pour recueillir un maximum de textes suffisamment exploitables pour envisager d'être publiés, ce qui m'a permis aussi de minimiser les coûts (car tous les narrateurs et rédacteurs demandaient à être rémunérés, au nombre de pages ou d'heures d'enregistrement). Sur la photo, quatre hommes mâchent la coca autour d'une table dans une maloca (grande maison traditionnelle). Tout au fond, le vieux soigneur Mario Matapi (décédé en juin 2011) est assis dans son hamac dans la pénombre. Il est en train de dicter l'Histoire des trois frères blancs* à l'homme à sa gauche, qui saisit le texte sur un Alphasmart 3000.**
En face de cet homme, César Matapi transcrit le mythe d'origine (Karipú Lakena) en l'écoutant sur le magnétophone MiniDisc qui m'avait permis de l'enregistrer auprès de Mario.
Au premier plan, Edilberto Yucuna est un soigneur qui a transcrit pour moi bon nombre des mythes de son père, Milciades Yucuna. L'ordinateur portable n'est pas assez autonome pour pouvoir y saisir des récits dans un lieu manquant d'électricité (même si l'éclairage est ici assuré par un panneau solaire que j'avais installé dans la maloca). L'ordinateur n'est là que pour en montrer l'utilisation aux indigènes, et pour stocker les informations recueillies avec l'Alphasmart lorsque le support mémoire de ce dernier est saturé.
* FONTAINE Laurent, 2008, Récits des Indiens yucuna de Colombie. Textes bilingues. L'Harmattan, p. 112-136.
**L'Alphasmart 3000 est un terminal de saisie particulièrement résistant et autonome, permettant de stocker et de transférer des données sur un ordinateur, ou de les imprimer au moyen d'une imprimante externe (c'est Jean-Pierre Caprile qui me l'avait conseillé).
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Fontaine, Laurent
Type
The nature or genre of the resource
Photographie
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
atelier-yucuna_1000.jpg
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
La Pedrera (Amazonas)
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
août 2006
Title
A name given to the resource
Organiser des ateliers d'écriture chez les Yucuna (La Pedrera)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Attribution; Pas d'utilisation commerciale; Pas de modification
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS-LACITO
Language
A language of the resource
yucuna
arawak
Informateur
La Pedrera
Langue d'Amazonie colombienne
Locuteur
Yucuna (homme)
Yucuna (langue)
-
http://lacito.huma-num.fr/files/original/Alexis_Michaud/41/F4_MICRO.jpg
05fcfa24b71292fdddbbbfa1b751180b
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Title
A name given to the resource
<h4>Chine</h4>
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/michaud.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Alexis Michaud</a></strong>
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/laurent.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Emmanuelle Laurent</a></strong>
Contributor
An entity responsible for making contributions to the resource
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/michaud.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Alexis Michaud</a></strong>
<strong><a href="http://lacito.cnrs.fr/membres/laurent.htm" target="_blank" rel="noopener noreferrer">Emmanuelle Laurent</a></strong>
Still Image
A static visual representation. Examples include paintings, drawings, graphic designs, plans and maps. Recommended best practice is to assign the type Text to images of textual materials.
Copyright
Copyright
Alexis Michaud (CNRS-LACITO, 2012)
Taille maximale
Taille de l'image
4256x2832
Format original
Format original
Photo numérique
Poids de fichier
Poids de fichier
967 Ko
Dublin Core
The Dublin Core metadata element set is common to all Omeka records, including items, files, and collections. For more information see, http://dublincore.org/documents/dces/.
Subject
The topic of the resource
Langue sino-tibétaine : na
Enregistrement de locuteur
Description
An account of the resource
Dans sa jeunesse, mon professeur de langue moso (na) de Yongning, Mme Latami Dashilame, a été l'un des acteurs d'un documentaire-fiction au sujet des gens de Yongning et de leur structure familiale inhabituelle (Le mariage 'A-zhu' chez les Naxi de Yongning《永宁纳西族的阿注婚》). Plus tard, l'un de ses fils est devenu ethnologue, et de nombreux collègues ont rendu visite à sa mère. Elle a vu la culture des Na de Yongning devenir un objet de curiosité, et sa promotion dans l'industrie touristique, dont elle mesure les bons et les mauvais côtés. Ces expériences ont ébranlé certaines croyances que lui avaient transmises ses aînés, par exemple la foi bouddhiste. Elle pratique chaque jour les rituels, mais n'a plus entièrement foi dans la réincarnation. Les récits qu'elle a bien voulu enregistrer reflètent cet entre-deux : comment elle suspend sa croyance en un univers symbolique qui demeure néanmoins le sien.
Creator
An entity primarily responsible for making the resource
Michaud, Alexis
Type
The nature or genre of the resource
Photographie
Identifier
An unambiguous reference to the resource within a given context
F4_MICRO.jpg
Coverage
The spatial or temporal topic of the resource, the spatial applicability of the resource, or the jurisdiction under which the resource is relevant
Yongning
Date
A point or period of time associated with an event in the lifecycle of the resource
2012
Title
A name given to the resource
Un des derniers connaisseurs de la langue na de Yongning : Mme Latami Dashilame (Yongning)
Rights
Information about rights held in and over the resource
Attribution; Pas d'utilisation commerciale; Pas de modification
Publisher
An entity responsible for making the resource available
CNRS-LACITO
Language
A language of the resource
na
Enregistrement de locuteur
Informateur
Langue sino-tibétaine
Locuteur
Na (langue)
Yongning